保加利亚语专业

2010年高考小语种专业指南:保加利亚语

本专业培养具备扎实的相应语言基础和比较广泛的科学文化知识的相应语言专门人才.

要求考生热爱保加利亚语交流及教育等相关事业,梦想成为一名外交大使.梦想成名外语教师.有兴趣研究中西礼仪文化.坚订阅外语报纸或杂志,有某个语种语言基础等.

学习之前一般要求考生具备相关方面的兴趣和爱好。考生热爱保加利亚语交流及教育等相关事业,
更多精彩尽在这里,详情点击:http://mediashare.cn/,欧洲预选罗马尼亚梦想成为一名外交大使.梦想成名外语教师.有兴趣研究中西礼仪文化.坚订阅外语报纸或杂志,有某个语种语言基础等.

输液室里几乎座无虚席,而旁边的肌肉注射室内空无一人。据医院护士讲,现在打屁股针的人不多了,挂盐水的天天有… [更多]

保加利亚语版《围炉夜话》出炉

汉学家佩特科·希诺夫用了近3个月时间完成了《围炉夜线则小品的翻译。虽然保文译版的《围炉夜线则讲述人生哲理的警句妙言,但是译者加注了很多对原文内涵的研究,试图提供适合保加利亚读者的文化背景,以便更好地理解中国古文化丰富的理念。

《围炉夜话》以“安身立业”为总话题,分别从道德、修身、读书、安贫乐道、教子、忠孝、勤俭等十个方面,揭示了“立德、立功、立言”皆以“立业”为本的深刻含义。作者虚拟了一个冬日的情境,至交好友围着炉火畅谈人生。

希诺夫在接受采访时说:“《围炉夜话》是一本我愿意读很多遍的书,这本书字字珠玑,你每一次研读它都放射出别样的光芒。”

他还说:“如果想要深刻且透彻地理解一本外语书的意思,最好的方法就是用自己的母语去表达原书的含义。”“误用聪明,何若一生守拙;滥交朋友,不如终日读书。”“莫大之祸,起于须臾之不忍,不可不谨。”希诺夫告诉记者,他最喜欢《围炉夜话》里的这几句。

希诺夫目前正在翻译《红楼梦》和莫言的《生死疲劳》。他说,在保加利亚,中国的四大名著对于大多数保加利亚读者来说都是陌生的,希望能够通过自己在翻译和文学评论方面的工作,
更多精彩尽在这里,详情点击:http://mediashare.cn/,欧洲预选罗马尼亚开启保中两国文化间毗连的新领域,让更多的保加利亚人接触到中国文学从古至今的不朽杰作。

据悉,希诺夫的第一部译作《三十六计》出版半年就取得了不俗的销售业绩。保加利亚“东西”出版社十分看好中国经典文学作品译著的发行,接连与希诺夫谈了几部作品的出版版权。

保加利亚语版儒学经典《围炉夜话》出版

清朝学者王永彬所著的儒学经典《围炉夜话》首次被翻译成保加利亚语出版,并于近日在第42届索非亚国际书展上亮相。

汉学家佩特科·希诺夫用了近3个月时间完成了《围炉夜线则小品的翻译。虽然保文译版的《围炉夜线则讲述人生哲理的警句妙言,但是译者加注了很多对原文内涵的研究,试图提供适合保加利亚读者的文化背景,以便更好地理解中国文化丰富的理念。

东莞外来工群像:每天坐9小时 经常…66833日本女生的冬天:真的是上身厚衣下…

更多精彩尽在这里,详情点击:http://mediashare.cn/,欧洲预选罗马尼亚

国际台保加利亚语脸书创新手段多彩展现“中国一分钟”

【慧聪广电网】中国国际俄东中心保加利亚语脸书主动创新、积极合作,重点打造《中国一分钟》微视频栏目,以平实动人的小故事多彩展现中国社会文化,获网友热烈反响。
更多精彩尽在这里,详情点击:http://mediashare.cn/,欧洲预选罗马尼亚一是精准策划助推用户增长。《中国一分钟》旨在通过1-2分钟的原创短视频,结合音乐、故事、诗文等内容辅助,用简单的一分钟讲述不简单的中国故事。二是创新表达升级用户体验。栏目加入视觉元素,引入航拍、延时等特殊摄影形式,给予观众更深刻的视觉体验。三是拓展合作本土有效落地。国际台与保加利亚国家电视台合作,共同在北京、成都、上海拍摄《中国味儿》纪录片,记录了多个极具中国传统饮食文化特色的景点,以中国美食为切入点,介绍中国饮食文化和历史传承。