罗马尼亚语言好学吗

语言偏差导致匈牙利与罗马尼亚外交争端

中新网布达佩斯3月18日电 近日,由于罗马尼亚方面收回匈牙利总统绍约姆·拉斯洛专机的降落许可,迫使绍约姆一行为了参加匈牙利族聚居区的历史纪念日活动,不得不更改行程并驱车300多公里由陆路前往。期间,罗马尼亚官员表示匈牙利总统的这次私人造访不合时宜,而匈牙利则对罗马尼亚的做法深表不满,并要求对方做出解释。

应罗马尼亚特兰西瓦亚地区的哈尔吉塔县委员会和该县科兹梅尼村的邀请,匈牙利总统绍约姆原定3月15日下午乘飞机抵达就近机场,随即参加在科兹梅尼村举行的纪念匈牙利1848-1849年革命和自由战争活动,并在该县逗留一晚后于次日返回。匈牙利外交部9日正式照会罗马尼亚方面,并于11日获得对方的飞机降落许可,但12日匈牙利外交部收到了罗方取消降落许可的通知,同时又没有得到任何解释。绍约姆总统一行最后改乘汽车,于14日清晨出发,在目的地参加已经缩减的活动后,于当晚返回匈牙利,以便出席15日上午在布达佩斯举行的各项活动。

这种情况的发生,让匈牙利想的更多的是历史和政治上的因素。特兰西瓦亚地区历史上长期为匈牙利的领土,奥匈帝国在第一次世界大战中瓦解,匈牙利的土地在战后和会上被瓜分,特兰西瓦亚地区正式划归罗马尼亚。目前当地的匈牙利族有140多万,占地区人口近20%。1848-1849年匈牙利反对奥地利哈布斯堡王朝统治的革命和自由战争期间,特兰西瓦亚地区是匈牙利军队与介入战争的俄国军队的主要战场。绍约姆总统访问的主要活动就是当地的自由战争阵亡将士纪念碑前出席纪念仪式并进行演讲。由于匈牙利长期以来对罗马尼亚在对待特兰西瓦亚地区匈牙利少数民族的政策和待遇问题上表示关注,绍约姆总统也曾表示支持在特兰西瓦亚地区建立民族自治,两国的关系在这方面一直存在着分歧。

3月17日,罗马尼亚外交部发表公告,说罗政府无意限制匈牙利总统绍约姆此次的访问,但强调匈牙利在外交文件和公开声明中涉及罗马尼亚行政区域当局称谓以及地名时必须使用正式名称。公告说,匈牙利方在通报绍约姆总统对罗马尼亚进行私人访问的照会中将访问目的地哈尔吉塔县称为“哈尔吉塔自治区”,这种错误是无法接受的。公告还强调伙伴国家官员在罗马尼亚境内的言行必须遵守罗马尼亚宪法。

这种说法对匈牙利来说,可谓更多的是由于语言上的偏差,但又夹杂着历史的情结。匈牙利媒体的报道中突出说明罗马尼亚错误翻译了“地方政府”一词。匈牙利语表示“地方政府”(Onkormanyzat)一词的前缀词字面意义上确有“自我”或“自己”的含义,但整体上并没有通常概念上“自治”的意义。匈牙利各地方政府正式名称中基本都是地名之后加上这个词,而没有一个地方是所谓“自治”的。一些匈牙利的少数民族团体的名称上用的也是这个词,但实际意义则相当于“联合会”了。罗马尼亚官方按照匈牙利外交部的匈牙利语的照会文本翻译“地方政府”这个词时,按字面意义译成了“自治政府”和“自治区”,加上绍约姆总统曾经表达过的意见,这当然引起了罗马尼亚政府的不悦。

罗马尼亚总统伯塞斯库3月17日在罗马尼亚一个电视访谈节目中说,匈牙利方面应该知道,他们不能去哈尔吉塔自治区政府,而去哈尔吉塔县委员会是可以的。他说,虽然匈牙利方面后来在文字上做了修改,但已经没有时间再进行发放飞机降落许可证的程序了。伯塞斯库说,匈牙利总统绍约姆经常造访特兰西瓦亚地区,并总是不尊重罗马尼亚宪法,多次发表要求在那里建立自治的言论。他说,去年罗马尼亚外交官员到布达佩斯与匈方进行了闭门交涉,说明罗马尼亚不会建立宪法中没有规定的地方自治,但现在换来的却是匈牙利方面声称“哈尔吉塔自治区”的答复。伯塞斯库说,罗马尼亚欢迎匈牙利总统和其他高级官员的来访,但希望他们不要发表有违罗马尼亚宪法的言论。

罗马尼亚有意或无意误解了匈牙利语中“地方政府”这一“行政区域当局”的含义可以说是一个事实,但匈牙利媒体却似乎在回避另外一个同样让罗马尼亚人感到隔阂的问题,这就是对特兰西瓦亚地区地名的称呼。罗马尼亚早在1920年6月的战后和会正式取得特兰西瓦亚之前的1918年底就实际控制了这一地区。罗马尼亚将特兰西瓦亚以前绝大部分匈牙利地名都重新命名了罗马尼亚语,小部分进行了发音相近的罗马尼亚语化。但时至今日,匈牙利人不仅称呼特兰西瓦亚一直为匈牙利语的“埃尔代伊”,对各地地名也仍按过去的叫法。罗马尼亚语对“哈尔吉塔”这个地名与匈牙利语原有的基本相近,但“科兹梅尼村”的匈牙利语原名却为“齐克科兹马什”。匈牙利总统这次访问前,发表的公告和匈牙利外交部的公文中,对这两个地名都使用的是匈牙利语原有的写法。所以,这使罗马尼亚外交部17日的公报中也强调说“地名也必须使用正式名称”。

但是,匈牙利外交部17日也发表声明说,绍约姆总统对罗马尼亚的访问是加强两国间伙伴关系的战略合作的重要组成部分,对此的怀疑是与两国关系的发展背道而驰,因而也是不能接受的。声明说,罗马尼亚对匈牙利总统此次访问的处理是“不符合近一时期以来良好发展的匈罗双边关系的精神的。

看来匈牙利与罗马尼亚基于民族和历史问题产生的分歧是一时难以化解的。匈牙利关注邻国匈牙利族状况的态度也很难有所改变,他们之间民族感情和历史关系的纠结会一直持续下去。(李震)

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

更多精彩尽在这里,详情点击:http://mediashare.cn/,欧洲预选罗马尼亚

《中国百科》罗马尼亚语版发行仪式举行(高清组图)

国际在线消息 (记者 楚群力、费利恰·尼娜·盖尔曼、吴敏):《中国百科》罗马尼亚语版图书发行仪式11月7日在罗马尼亚文化名城雅西举办。

罗语版《中国百科》由中国国际广播电台人才工程资助,罗马尼亚久负盛名的国有出版社—雅西出版社出版发行。国际台罗马尼亚语部全体中外员工参与翻译、编辑、审校。是第一本由国际台编辑的在罗马尼亚发行的综合性中国百科全书。该书共15章,涉及中国政治、经济、旅游、民族、宗教、建筑、教育、科技、环保、中医、历史、文学、风俗、戏曲、工艺美术等各个方面,约24万字。特别突出了有关中国文化的内容。文字经过外籍专家和罗语部资深翻译的反复润色、推敲,文字优美、内容深入浅出,阐释准确科学。书中所有彩色照片均由罗语部和俄东中心编辑部记者拍摄。

发行仪式在米哈伊·埃米内斯库大学中心图书馆举办,八十多位雅西各界人士出席。发行仪式上,还举行了题为“中国与当代挑战”的研讨会,与会者发言踊跃。整个活动持续了近四个小时。

雅西出版社原社长、罗马尼亚著名语言学家西蒙娜·莫德雷亚努女士对该书的出版发行倾注了大量心血。她在发行仪式上介绍了该书的编辑、出版情况。与会罗马尼亚人士均对该书给予了高度评价。

在发行仪式上,还播出了由国际台罗语部精心制作的视频节目。
更多精彩尽在这里,详情点击:http://mediashare.cn/,欧洲预选罗马尼亚在视频中,罗语部全体编辑对图书的出版表示祝贺,对雅西出版社及中国驻罗马尼亚大使馆表示衷心的感谢。

此外,在发行仪式上,还播出了由中国国际广播电台摄制的纪录片《寻梦中国》其中的一集。这部时长70分钟的纪录片讲述了六个长期在中国生活、学习、工作的罗马尼亚普通民众的缤纷梦想,从而向海内外受众展现一个生机勃勃、包容接纳的多元化中国以及“中国梦”对外国朋友的影响。

罗语版《中国百科》2014年7月起已在罗马尼亚多家书店销售,读者反响强烈。同时,引起了罗马尼亚媒体的关注。罗马尼亚《火焰报》、《特兰西瓦尼亚新闻报》、《今日克鲁日报》等多家媒体纷纷予以报道。《火焰报》说:“通过这本精美的书,中国又带给了我们惊喜。《中国百科》详细地描述了这个国家的今昔变化,使读者更好、更全面地了解了中国五千年的文明史。542页十五个章节,内容丰富,数据新鲜。所以,如同这本书的罗文名字一样,它就像一面镜子,真实地记录了一个古老、负责任的民族前进的脚步。”

近年来,受中国国际广播电台人才工程资助,国际台多个语言部精心设计选题,出版了一系列介绍中国知识、推广中华文化的优秀图书产品,在满足读者需求和填补对象国图书市场空白的同时,也开辟了国际台在对象国地区的传播新途径。